5
per Billy Wood
Wāreng- Salt Water
Lake- Kat-thŭng
Waterhole
eg Wisharts lagoon Kāng
Bŭndau-rŭk - Junction of Mcalister + Wellington Rivers
Batkea-wat-tŭn- Crinoline Hill
Bŭk-Kew-Ren- Wellington River
Gil-ŭng- Bark bowl
Kīn-dáua taura- fetch wood
Kŭt-baí-e mŭngan-bittel- fetch father mine
Yandaua yarraman- fetch the horse
Kranye - Willi-mai- come up quickly
[Line across page]
Fungus
Tankle-wŭn- an edible fungus- [hymrnophylum?] white-
gills rather yellowish with brown tinge.
Bŭl-gin-mŭra- an edible fungus- smoky brown color,
under surface, dull surphur colored, stalk ligh brown
[Line across page]
Keir-wŭt- creek
Wŭnt-wŭng-river
Kle-en-ngŭrŭt- Heyfield
Manganda-jilla- dreamed he
Manganda-ngaiu- dreamed I -yendu-there
Kŭtbŭnda-carrying - birnda-bulloka - leg beef
Dindaka waring- where is water?
Jibun ngaui paipa - [I am - crossed out] smoke- I - the pipe
Tar-ngla ngaiu Katūng- drinking- I - water
Yendu- to go
plapana- to walk
tŭrndan- to ride
turndan-ngaiu-yaraman- ride I - horse
Wūda plapa-ngendu? Where walk at [yo - crossed out] there?
Plapa-ngaiu-tūlū- walk I that way Wūla? where to?
Kango Nigothūrūka- to the lakelet at Mt Wellington
Wūda-brebba-tāndan? Where the other horse? Wūnjindu = there!